Wednesday March 20th, 2013
“文靜。文靜!” I heard my Chinese name being called by
host grandmother from outside my shut door. Stirring from my slumber, a
terrible feeling pounded into my system, one I hadn’t experienced since back in
Texas. I had overslept and was late. That sickening feeling as if a battery had
been wired directly into your veins and painfully electrified your entire body.
With that same bolt came the sudden stampede of adrenaline to match it.
Commence turbo Andrea.
Dashing to the
bedroom door, I opened it to find host grandmother curious to why I hadn’t come
out at the usual time for breakfast (6:20 more or less). She said breakfast was
ready and left me to madly dash to get ready. Checking the time to see how late
it was, my heart was stuck in between relief and panic. Relief because I
wouldn’t be late for school but panic because there was less than ten minutes
to make my normal bus.
This is my morning
schedule:
5:50 - Wake Up
5:55 - Back Up Alarm
6:20 - Eat
Breakfast (dressed in uniform)
6:30 - Get Ready
6:50 - Leave House for Bus
I was awoken at 6:41 and left the house at 6:51. BAM!
SKILLS! Or at least ADRENALINE MULTITASKING SKILLS! Chomping breakfast down
while changing clothes, brushing hair, packing bag, etc. felt so insane. No
time to brush teeth though. That part sucked. But I am indebted to host
grandmother for being inquisitive to why I hadn’t come out for breakfast yet.
Without her I would’ve slept through the day. Thank you so much host
grandmother!
As a result of scarfing down my vegetable 包子
(bun) as if competing in a food eating competition, my stomach didn’t feel very
satisfied with its meal. Therefore I treated it with a bottle of orange juice
from a Hi-Life convenient store for both filling purposes and needed vitamin
intake. Maybe it was just me and not drinking OJ for awhile, but the 100% OJ
tasted super sweet, not sugary, but sweet. Oranges are just so fantastic in
taste and nutrition. Right now its fortifying immune system nutrients are
greatly needed because Taipei is slipping into a cold season. With the weather
changing from winter to spring, extra immune system help is appreciated.
Speaking of
changing weather, OH MY GOSH IT’S SO HOOOOOOOOOOT! It’s back to sweating when
walking to class to the point where I feel like a piece of chocolate melting on
the sidewalk. Yet once the first class boots up, the air conditioner BLASTS ITS
POWER FULL ON! Throughout several classes I found myself shivering with my school jacket on and sleeves
down all the way (I usually wear the sleeves pushed up to the elbows). I’m
surprised I don’t get a cold immediately just from changing between such
extreme environments rapidly. Maybe the OJ works after all. ;)
Despite the mishap of accidently sleeping in and what
negative things it predicted for my school day, I surprisingly got a good chunk
of work done. Sure I struggled with sleep a bit and still took rests between
classes that reached past 20 minutes each but work was accomplished
nonetheless! YES! SCORE ONE FOR ANDREA! If you can’t tell, I’m trying really
hard to not resort to coffee because basically all convenient store coffee is
loaded with sugar. I need coffee caffeine and not unhelpful sugar that’ll later
end up on my hips. XD
I’m making good progress on the three lessons I must self
teach before Friday’s test but some of the grammar is killing me. I’ll just
stare at it for a while with a perplexed look, trying to make it magically
click in my brain like a key turning a lock. Some are totally fine but others
make native English speaker’s minds spin a bit. Doing direct translations make
no sense or just sound plain weird. I opened my textbook to a random grammar
page and will give you the first I saw:
A: 你什麼時後吃晚飯?
B: 我六點半吃晚飯。
Direct Translation:
A: You when eat
dinner?
B: I six o’clock
half (6:30) eat dinner.
English habits want
to kick in and have the pattern switched to what I grew up with. That’s when
the fight to keep a Chinese mindset takes a stance. I’m working on it but it’s
not a piece of cake, especially when a whole bunch of new confusing grammar is
spilled onto my plate all at once. I shall prevail though no matter how long it
takes! FIGHTING! >:D
Yet another lovely
exercise day. I’m now committing myself to turn any day without a schedule into
an exercise day. All Thursdays are automatically ruled out because of having to
stay an extra hour at school for whatever is planned, club or school event
whatnot. In order to use the nearby elementary school’s track, I must leave
soon after I get home on normal days (arrive around 5:15, leave at 5:30).
Thursdays screw that up since they prevent me from getting home until about 6:15.
Originally I thought this track closed at 7:00 but a lady who I guessed was responsible
for turning off the track’s lights approached me at 6:28 to ask how much longer
I would be. I didn’t have a problem with leaving then because I planned to stop
at 6:30 anyway just like yesterday. But it just goes to show that I can’t dilly
dally when I get home to leave for the track.
I drank my last
packet of instant Mr. Brown Coffee tonight. Sadness. Tasty sadness. At least it
gave me the needed boost of energy (not just sugar) to hammer away at work.
Perhaps I’ll buy some before returning to America because I quite like to drink
them now and then.
A new assignment
from my University teacher is to learn a Chinese “cold joke” for every Monday
and Thursday class. We have to ask either our host family or classmates. For my
first time I opted for family. Shall I explain what a “cold joke” is? You know
how British humor is said to be dry? Well I heard that Chinese humor is even
drier. Researching this subject I found a page that explained how Chinese jokes
are not always funny. An example it gave was this:
A
mantou (steamed bun) was walking down the street one day. He started getting
hungry, so he took a bite of himself. Then he was a baozi (steamed stuffed
bun).
Now that one I
get because of the English parenthesis help and got a small smile out of it.
Without the parenthesizes, I would’ve remained expressionless. My host parents
gave me two cold jokes and tried to explain each. I 60% understood what they
were telling me but the lacking 40% prevents getting any amusement from it.
I’ll probably dissect it in Google translate to help but one must remember that
Chinese jokes aren’t as humorous as what I’m used to. That’s why they are
literally called cold jokes in Chinese, because they aren’t meant to make you
laugh but rather make you think. It’ll take a while for me to understand this
concept and their humor. Perhaps in time I will. *fingers crossed*
That’s all for
today folks! I believe an early bedtime is in order for tonight based on this
morning’s experience, no? XD Y’all sleep well now! Until next time! ^_^
No comments:
Post a Comment